Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
La cabane de Rosa C.
18 juin 2012

La Chemise de Rosa

 

Depuis longtemps  cette chemise était accrochée à la porte de mon atelier

et j’étais toujours émue et attendrie lorsque je pensais

 à ces  petites mains de fille ou de femme qui l’ont créée

pendant les longues soirées d’hiver ou  en été dehors à  l'abri d'un arbre.

***

A long time already this old vintage nightgown was hanging in my workshop

and I was always moved when I was thinking of the little hands

who embroidered these beautiful monograms and stitches, years ago,

during the long nights in winter near the fire or outdoors  in the garden under a tree.

besace 5

 

Et maintenant ? Est-ce que ma chemise n’a plus d’avenir ? Est-ce qu’elle reste accrochée à la porte pour le reste de ses jours  sans autre occupation d’être jolie ?

 Elle ne pourrait pas m’accompagner mieux dans ma vie ? En besace par exemple ??????????????

‘ Ah, mais oui, me dit ma chemise. Une seconde vie pour moi !!! Pourquoi pas ? Mais Rosa, es-tu  capable de me  transformer en sac ? ‘

 Et Rosa avoue qu’elle a peur, qu’elle n’est pas du tout une bonne couturière et qu’elle hésite à mettre les ciseaux dans une si belle chemise d’antan.

Longtemps Rosa tarde, traînasse, mais  tout d’un coup elle se souvient de ses sacs de princesse qu’elle a fabriqués  autrefois. Pourquoi pas travailler selon ce modèle !?

***

And now? Is there still a future for my nighty or

 will it hang on the wall  forever with no other purpose than being nice?!

 

Perhaps it could accompany me in my life as a bag for instance?!

 

“Oh yes, says my nighty. A second life for me! Why not?

That would be nice. But Rosa, are you able to change me into a bag?"

 

And Rosa admits that she is not a very capable needlewoman and

she is afraid to cut in such a beautiful  antique nightgown.

And Rosa is waiting, hesitating, but all of a sudden she remembers other bags

she made some time ago. Why not proceeding in the same way?

besace 1 Et voilà le résultat.

 La chemise est contente. 

Pendant l'été elle m'accompagne comme sac, l’hiver elle va héberger mes ouvrages.

***

And here it is!

My nighty does n't complain anymore and is even very satisfied.

In summer it is my bag,

in winter it will hang in my house to stock my sewing things.

 

 

besace 4

 

 

besace 6

Doublé d'un joli tissu fleuri.

***

Doubled with a lovely rose fabric.

 

besace 3

 

Heureusement j'ai trouvé une autre chemise.

Est-ce qu'elle va suivre l'exemple de sa petite soeur???

***

I am very glad to show you another nightgown.

Is it following the same way as her sister/gown?????

 

besace 2

 

Publicité
Commentaires
C
Magnifique reconversion ! C'est superbe ! <br /> <br /> Amitiés
B
Beaucoup d'hésitation à couper une si belle cheminse mais quel beau résultat...je vais regarder d'un autre oeil celles que je croise sur les vide greniers, moi je les porte pour dormir ou la journée pour la maison quand il fait si chaud !<br /> <br /> <br /> <br /> sylvie pg
T
Une très belle réussite !! Bravo !!
M
une bien joli utilisation! tout en elegance!<br /> <br /> bonne soirée<br /> <br /> bizz<br /> <br /> Alice
N
Je suis amoureuse de ta besace, tu as eu une excellente idée, et une imagination sans pareil.<br /> <br /> Encore bravo !<br /> <br /> Neill qui au passage te dit merci pour ton p'tit mot si sympathique<br /> <br /> Bise<br /> <br /> Neill
La cabane de Rosa C.
Publicité
Publicité