La Chemise de Rosa
Depuis longtemps cette chemise était accrochée à la porte de mon atelier
et j’étais toujours émue et attendrie lorsque je pensais
à ces petites mains de fille ou de femme qui l’ont créée
pendant les longues soirées d’hiver ou en été dehors à l'abri d'un arbre.
***
A long time already this old vintage nightgown was hanging in my workshop
and I was always moved when I was thinking of the little hands
who embroidered these beautiful monograms and stitches, years ago,
during the long nights in winter near the fire or outdoors in the garden under a tree.
Et maintenant ? Est-ce que ma chemise n’a plus d’avenir ? Est-ce qu’elle reste accrochée à la porte pour le reste de ses jours sans autre occupation d’être jolie ?
Elle ne pourrait pas m’accompagner mieux dans ma vie ? En besace par exemple ??????????????
‘ Ah, mais oui, me dit ma chemise. Une seconde vie pour moi !!! Pourquoi pas ? Mais Rosa, es-tu capable de me transformer en sac ? ‘
Et Rosa avoue qu’elle a peur, qu’elle n’est pas du tout une bonne couturière et qu’elle hésite à mettre les ciseaux dans une si belle chemise d’antan.
Longtemps Rosa tarde, traînasse, mais tout d’un coup elle se souvient de ses sacs de princesse qu’elle a fabriqués autrefois. Pourquoi pas travailler selon ce modèle !?
***
And now? Is there still a future for my nighty or
will it hang on the wall forever with no other purpose than being nice?!
Perhaps it could accompany me in my life as a bag for instance?!
“Oh yes, says my nighty. A second life for me! Why not?
That would be nice. But Rosa, are you able to change me into a bag?"
And Rosa admits that she is not a very capable needlewoman and
she is afraid to cut in such a beautiful antique nightgown.
And Rosa is waiting, hesitating, but all of a sudden she remembers other bags
she made some time ago. Why not proceeding in the same way?
Et voilà le résultat.
La chemise est contente.
Pendant l'été elle m'accompagne comme sac, l’hiver elle va héberger mes ouvrages.
***
And here it is!
My nighty does n't complain anymore and is even very satisfied.
In summer it is my bag,
in winter it will hang in my house to stock my sewing things.
Doublé d'un joli tissu fleuri.
***
Doubled with a lovely rose fabric.
Heureusement j'ai trouvé une autre chemise.
Est-ce qu'elle va suivre l'exemple de sa petite soeur???
***
I am very glad to show you another nightgown.
Is it following the same way as her sister/gown?????